Charles Dickens
Charles
Dickens (1812-1870) was born in Portsmouth ,
England . He had
an unhappy childhood: his father went to prison and he had to work in a factory
and live in poor conditions.
All these things
inspired much of the content of his novels.
He became a
famous writer in the 30’s: he published “Oliver Twist”, “David Copperfield”, ”Little
Dorrit”, “Hard Times” and some more. He was the typical Victorian writer: he
wrote and denounced the things that he didn’t like, but he didn’t make a real
change, and he actually didn’t expected it. He described the reality of his
time: he talked about the poor life of humble people and the gap between poor
workers and riches, but his prose was just description. He wasn’t a
revolutionary writer, he simply wanted to write.
Dickens was
always on the side of the poor and the outcast, he wrote about the positive and
the negative aspects of the Victorian society. In his books the characters are
divided into good characters and bad characters: Dickens often creates caricatures
and exaggerates some particular characteristics, that could be positive or negative.
His style is full of repetitions and ironic remarks; he was very good at
creating “symbolic” names( vedi “Hard Times”, quando si parla della scuola
chiamata “Choackum Child”). Children are often the most important characters in
his novels, unlike the adults, that are depicted like negative and hypocritical
examples: through “his” children, he taught the moral of his books.HARD TIMES pag. E52
It is a novel written
by Dickens in 1854 about the industrial revolution.
The novel is set in an
imaginary town called Coketown that could represents every industrial town.
Dickens criticizes the
education, the industrial revolution and also the differences between rich and
poor people (workers and employers).
Hard Times
NOTHING BUT FACTS pag.
E53/E54
We are in a school,
there are pupils and Mr. Gradgrind, the educator, tells the teacher how and
what to teach. What Mr. Gradgrind wants are facts, and he stresses the
importance of facts by using a lot of repetitions. Gradgrind has the head full
of knobs because he needs more space to keep inside all the facts.
What Dickens wants to
show is that Gradgrind is a “square person” that doesn’t allow imagination or
fantasy; he is described as narrow-minded.
The children are
compared to vessels (they just have to learn and the teacher must pour inside
of them).
Charles Dickens doesn’t
approve that way of teaching.
COKETOWN pag.
E54/E55/E56
In that extract is
described the life in an industrial town.
Coketown is a fictional
name made up by Dickens: coke is a type of coal (carbone).
The first paragraph
describes the town: there a lot of colors (unnatural red and black, purple and
grey). A terrible smell comes from the dyes; a rattling and a trembling goes on
all day long.
The streets are all the
same, the houses are all the same and also the people are all the same.
Nothing in Coketown is
useless.
The middle class thinks
that the workers “live upon the best”, but of course that’s not true ( Dickens
is ironic).
A lot of repetitions
are used to express the monotony.
A lot of similes can be
found: the elephant, the savage, the serpents of smoke; those similes are about
far away places, exotic places, but those places are not described as nice.
Dickens wants to tell
that the negative aspects make us going back to the primitive world (instead of
going towards progress).
At verse 41
“Choakumchild school” contains the idea of choking (strozzare) children.
THE INDUSTRIAL SETTING
pag. E24/E25
Elisabeth Gaskell
describes Manchester as an industrial city, but she does it in a different way
than Dickens.
Gaskell writes using
the realism to put the reader in front of the place.
Nicholas Nickleby (1839-1870)
It’s Dickens’ third novel, first published in instalments on a magazine.
The setting is the chaotic city of London , and, in
some parts ,the story is set in Portsmouth .
In this novel, it’s evident the typical
style of Dickens: he satirises middle class characters, the tone is humorous,
and all ends happily, with the good triumphing over evil (represented by the
character of Uncle Ralph). The story starts with a financial problem and it
ends with all the “good characters”(Nicholas and his family) living happily
with financial security.
A young man called Nicholas Nickleby is trying to save his family from a
financial disaster because his father died untimely. Nicholas, with his mother
and his sister, move to London
in search of help. They think that their uncle Ralph will help them, but he’s
really selfish and he doesn’t want to help the Nickleby family because he deeply
hates his nephew Nicholas. So he tries to earn some money doing various jobs
away from London .
In the extract that we read, Nicholas is employed as a teacher in the Dotheboys School ,
in Yorkshire , owned by a mean couple, Mr and
Mrs Squeers. It speaks about his first day of work in the school, and the
narrator (third person, omniscient) describes the situation in a very realistic
way (he doesn’t tell us the facts, but, through the description ,he let us understand the terrible
conditions of these young boys).
The Dotheboys children weren’t poor, because their parents had the
possibility to send them to this school: they were supposed to learn important
subjects, but, in fact ,Mr and Mr Squeers were bad administrators and they
treated the children like little servants or animals.
Mrs Squeers is giving the children a portion of a “delicious compound”
that is a medicine, administrated by a large common wooden spoon. The boys that
had just arrived are scared by Mr and Mrs Squeers, and they stay still in a
corner. Smike is a little boy, it’s not a slave, but he’s probably an orphan
adopted by the Squeers family that works for them in the school. Nicholas
observes, at a certain point, that all the boys are quiet and silent, the only
one that is happy is Mr Squeers son, Mater Squeers, a sort of teddy-boy. After
a bad lunch the boys and Nicholas too follow Mr Squeers’ lesson: the man repeats
part of the content of the old and filthy books that the children had on their
desks; he learned it by heart but he didn’t really know what he was teaching.
The extract shows the tedious and hypocritical way of teaching and learning
that characterises the Dotheboys school. The interests on facts and utility
recalls Mr Gradgrind “school of facts” in “Hard Times”.
Traduzione del brano:
La signora Squeers s'era
piantata a un tavolino dinanzi a una scodella gigantesca di zolfo e melassa, e
di quella squisita miscela andava somministrando una larga dose a ciascun
ragazzo successivamente, servendosi d'un comune cucchiaio di legno, che forse
era stato in origine costruito per qualche pentola colossale, e che allargava
enormemente la bocca di tutti gli allievi, perchè ciascuno era obbligato, sotto
la minaccia di gravi pene corporali, a inghiottire tutta la porzione con una
sola boccata. In un altro angolo stretti insieme per farsi compagnia, stavano i
piccini arrivati la sera precedente, dei quali tre avevano delle amplissime
brache di cuoio, e due un paio di calzoni vecchi molto più stretti di quel che
sogliono essere comunemente; e non molto distante da loro era seduto il tenero
figliuolo ed erede del signor Squeers. — d'una rassomiglianza sorprendente col
padre — che dava dei vigorosi calci e si
divincolava sotto le mani
di Smike, il quale gli stava mettendo un paio di scarpe nuove, che
avevano proprio l'aria di
essere quelle portate in viaggio laggiù dal minore dei piccini, che pareva
pensasse appunto a questo
osservando quell'appropriazione con uno sguardo di triste stupore.
Accanto v'era una fila di
ragazzi che aspettavano con facce dolenti la loro dose di zolfo e melassa, e
un'altra fila che aveva
goduto allora la somministrazione e faceva una gran quantità di
smorfie che indicavano
tutt'altro che soddisfazione. Tutti erano vestiti con tale accozzaglia
d'indumenti; strani e male
assortiti, che sarebbero parsi senz'altro ridicoli, se non fosse stato per il
triste aspetto di
sudiciume, di malattia e di miseria col quale si accompagnavano.
— Ora — disse Squeers,
dando al tavolino un gran colpo di bacchetta, che fece quasi fare un
balzo a metà della
scolaresca, — è finita la somministrazione della medicina?
— In questo momento — disse
la signora Squeers, soffocando l'ultimo ragazzo nella fretta, e
battendogli sul cranio col
cucchiaio di legno per aiutarlo a inghiottire. — Ecco, Smike, porta via.
Sbrigati.
Smike, sgattaiolò con la
scodella, e la signora Squeers, dopo aver chiamato un ragazzino che
aveva la testa ricciuta per
asciugarvisi le mani, corse dietro a Smike in una specie di lavanderia,
dove c'era un focherello
sotto una grossa caldaia, insieme con un bel numero di scodelle di legno
schierate su una tavola.
In queste scodelle la
signora Squeers, aiutata dalla fantesca famelica, versò certa miscela
bruna che sembrava composta
di guancialetti da spille diluiti senza il rivestimento, e veniva
chiamata: farro. Una
piccola fetta di pan nero era messa in ogni scodella, e dopo che i ragazzi
avevano mangiato il loro
farro per mezzo del pane, i ragazzi mangiavano il pane e avevano finito la
colazione; dopo di che il
signor Squeers diceva, con tono solenne: «Per ciò che abbiamo ricevuto,
che il Signore ci renda
veramente grati!» — e andava via a divorare la sua.
Nicola si distese lo
stomaco con una scodella di farro, in gran parte per la stessa ragione che
induce alcuni selvaggi a
inghiottire la terra — per non essere straordinariamente affamati — quando
non c'è nulla da mangiare.
Avendo inoltre sgretolato una fetta di pane imburrato, concessagli in
virtù del suo ufficio, si
sedette in attesa dell'ora della lezione.
Egli non potè non osservare
come i fanciulli fossero tutti silenziosi e tristi. Non v'era nulla di
quel chiasso e di quel
baccano d'un'aula scolastica, nulla che parlasse di trastulli rumorosi o
d'allegria sfrenata. I
fanciulli se ne stavano rannicchiati insieme e tremanti, e sembrava che
mancassero perfino della
volontà di muoversi. Il solo allievo che mostrava qualche piccola tendenza
alla locomozione o al
trastullo era il piccolo Squeers, e siccome il suo divertimento preferito era
di
pestare, con le scarpe
nuove, i piedi degli altri ragazzi, la sua vivacità riusciva piuttosto
spiacevole
che altro.
Dopo una mezz'ora riapparve
il signor Squeers, e i ragazzi presero il loro posto e i libri, dei
quali ultimi se ne vedeva
in media uno per ogni otto di essi. Passati pochi minuti, durante i quali il
signor Squeers assunse un
aspetto di grande profondità, come se conoscesse a perfezione il
contenuto di tutti quei
volumi e potesse dirne, volendo prendersene il disturbo, ogni parola a
memoria, fu chiamata la
classe prima.
Obbedienti all'appello si
schierò di fronte al tavolino del maestro, una dozzina di
spaventapasseri, con le
ginocchia e i gomiti scoperti, e uno gli mise sotto i dotti occhi un sudicio
libro a brandelli.
— Questa, Nickleby, è la prima classe di composizione
inglese e filosofia — disse Squeers,
facendo cenno a Nicola di metterglisi da canto. — Noi
ne faremo una di latino, e l'affideremo a te.
Su, dunque, dov'è il capoclasse?
— Sta a pulire, signore, la finestra del salotto —
disse il capo provvisorio della prima classe di
filosofia.
— Già, proprio così — soggiunse Squeers. — Noi
seguiamo il metodo pratico, Nickleby; il
sistema regolare d'educazione. P...u...l...i...r...e,
pulire, verbo attivo, lucidare, strofinare.
F...i...n...e...s...t...r..a, finestra, un'apertura
sul muro. Quando il ragazzo ha appreso questo dal libro,
va e lo applica. Appunto lo stesso principio dell'uso
delle sfere. Dov'è il secondo?
— Sta sarchiando nel giardino — rispose una vocina.
— Già — rispose Squeers — per nulla affatto
sconcertato. — Così è. B…o...t...a, bota...n...i...,
ni, c...a, ca, botanica, nome sostantivo, la
conoscenza delle piante. Quando il ragazzo ha imparato
che botanica significa conoscenza delle piante, va a
conoscerle. Questo è il nostro sistema,
Nickleby: che ne pensi?
— È molto utile, a ogni modo — rispose Nicola con
espressione.
— Lo credo — soggiunse Squeers, non osservando
l'energia dell'assistente. — E tu, il terzo;
che cosa è il cavallo?
— Una bestia, signore — rispose il ragazzo.
— Così è — disse Squeers. — Non è vero, Nickleby?
— Credo che non vi sia alcun dubbio, signore — rispose
Nicola.
— Naturalmente — disse Squeers. — Il cavallo è un quadrupede,
e quadrupede è parola latina
che significa una bestia, come sanno tutti quelli che
hanno imparato la grammatica; se no a che
servirebbe mai la grammatica?
— A che servirebbe, infatti? — disse distrattamente
Nicola.
— Siccome questo lo sai bene — ripigliò Squeers,
volgendosi al ragazzo, — va ad attendere
al cavallo mio, e striglialo bene, se non vuoi che io
strigli te. Il resto della classe vada ad attingere
l'acqua, finchè non verrà qualcuno a far sospendere il
lavoro, perchè domani è giorno di bucato e
bisogna riempire le caldaie.
Così dicendo egli mandò la classe al suo esperimento
di filosofia pratica, e diede a Nicola uno
sguardo mezzo di scaltrezza mezzo di dubbio, come
incerto questa volta, su che pensare di lui.
— Questo è il metodo nostro, Nickleby — disse, dopo
una lunga pausa.
Nicola scrollò le spalle in maniera percettibile,
dicendo che vedeva.
— Ed è anche un ottimo metodo — disse Squeers. — Ora
prendi quei quattordici piccini, e
falli leggere, perchè devi cominciare a renderti
utile, e baloccarsi in ozio qui non si usa.
Il signor Squeers disse questo come se gli fosse a un
tratto sorto in mente o che egli non
doveva dir troppe cose al suo assistente, o che il suo
assistente non gliene diceva abbastanza in lode
dell'istituto. I fanciulli si schierarono a
semicerchio intorno al nuovo insegnante, ed egli tosto stette
ad ascoltare la loro noiosa, incerta, esitante
ripetizione di quei racconti così interessanti che si
trovano nei più antiquati libri di lettura.
La mattina si trascinò pesantemente in questa
eccitante occupazione. All'una, dopo che i
ragazzi ebbero completamente perso l'appetito con
l'attesa e con le patate, si sedettero in cucina a
mangiare un po' di manzo salato. Nicola si permise
graziosamente di portarsi la sua porzione al
tavolino solitario che gli apparteneva, e lì di
mangiarsela in pace. Dopo, vi fu un'altra ora in cui i
ragazzi stettero rannicchiati a tremare dal freddo
nell'aula, e poi cominciò di nuovo la scuola.
Nessun commento:
Posta un commento